43. Ћ. —. ѕушкину.
30 ¤нвар¤ 1823 г. »з ишинева в ѕетербург.
Ѕлагоразумный Ћевинька!
Ѕлагодарю за письмо Ч жалею, что прочие не дошли Ч пишу тебе, окруженный деньгами, афишками, стихами, прозой, журналами, письмами, Ч и всЄ то благо, всЄ добро[1]. ѕиши мне[2] о ƒидло, об „еркешенке »стоминой, за которой ¤ когда-то волочилс¤, подобно авказскому пленнику. Ѕестужев прислал мне Ђ«вездуї[3] Ч эта книга достойна вс¤кого внимани¤; жалею, что Ѕаратынский поскупилс¤ Ч ¤ наде¤лс¤ на него. аковы стихи к ќвидию? душа мо¤, и Ђ–усланї, и Ђѕленникї, и ЂNoëlї, < 1 >
и всЄ др¤нь в сравнении с ними. –ади бога, люби две звездочки, они обещают достойного соперника знаменитому ѕанаеву[4], знаменитому –ылееву и прочим знаменитым нашим поэтам. Ђћечта воинаї привела в задумчивость воина, что служит в иностранной коллегии и находитс¤ ныне в бессарабской канцел¤рии. Ёта Ђћечтаї напечатана с ошибочного списка Ч призванье вместо взыванье, тревожных дум, слово, употребл¤емое знаменитым –ылеевым, но которое по-русски ничего не значит. ¬оспоминание и брата и друзей стих трогательный, а в Ђ«вездеї просто плоский. Ќо всЄ это не беда; были бы деньги. я рад, что √линке полюбились мои стихи Ч это была мо¤ цель. ¬ отношении его ¤ не ‘емистокл[5]; мы с ним при¤тели и еще не ссорились за мальчика. √недич у мен¤ перебивает лавочкуЧ
”вы, напрасно [6] ждал теб¤ жених печальный
и проч.Ч непростительно прелестно. «нал бы своего √омера, а то и нам не будет места на ѕарнасе. ƒельвиг, ƒельвиг! пиши ко мне и прозой и стихами; благословл¤ю и поздравл¤ю теб¤ Ч добилс¤ ты наконец до точности ¤зыка Ч единственной вещи, которой у теб¤ недоставало. En avant! marche. < 2 >
ѕриехал ли царь? впрочем, это ¤ узнаю прежде, чем ты мне ответишь. “ы собираешьс¤ в ћоскву Ч там увидишь ты моих друзей Ч напомни им обо мне; также и родне моей, котора¤, впрочем, мало заботитс¤ о судьбе плем¤нника, наход¤щегос¤ в опале; может быть, они правы Ч да и ¤ не виноват...
ѕрощай, душа мо¤! ≈сли увидимс¤, то-то зацелую, заговорю и зачитаю. я ведь тебе писал, что кюхельбекерно[7] мне на чужой стороне. ј где юхельбекер?
“ы мне пишешь об NN: en voilà assez. Assez так assez; < 3 > а ¤ все при своем мнении.
“ы не приказываешь жаловатьс¤ на погоду[8] Ч в августе мес¤це Ч так и быть Ч а ведь непри¤тно сидеть взаперти, когда гул¤ть хочетс¤. ѕрощай еще раз.
30 ¤нв.
ѕримечани¤
[1] Ђ» всЄ то благо, всЄ доброї Ч цитата из стихотворени¤ ƒержавина Ђ”трої.
[2] ѕиши мне Ч о балете ƒидло на сюжет Ђ авказского пленникаї с ≈. ». »стоминой в роли черкешенки.
[3] Ђ«вездаї Ч альманах –ылеева и Ѕестужева Ђѕол¤рна¤ звезда на 1823 годї; ѕушкин напечатал в нем стихотворени¤ Ђ ќвидиюї и Ђ¬ойнаї (под названием Ђћечта воинаї). ¬место подписи ѕушкина были поставлены две звездочки.
[4] ѕанаев Ч ¬. »., поэт.
[5] ‘емистокл Ч соперник јристида, именем которого ѕушкин назвал ‘. Ќ. √линку в стихотворении Ђ огда средь оргий жизни шумной...ї.
[6] Ђ”вы, напрасно...ї Ч цитата из стихотворени¤ √недича Ђ“арентинска¤ деваї (Ђѕол¤рна¤ звезда на 1823 годї).
[7] юхельбекерно Ч см. письмо 30 и примечание [10].
[8] ∆аловатьс¤ на погоду Ч см. письмо 38 и примечани¤.
ѕереводы ино¤зычных текстов
< 1 > ЂЌоэльї, св¤точна¤ песнь. (‘ранц.)
< 2 > ¬перед! марш. (‘ранц.)
< 3 > довольно о нем. ƒовольно, так довольно. (‘ранц.) |