628. А. А. Бобринскому.
6 января 1835 г. В Петербурге.
Nous avons reçu une invitation de la part de Madame la Comtesse Bobrinsky[1]: M-r et M-me Pouchkine et sa soeur etc. De là grande rumeur parmi mes femelles (comme dit l’Antiquaire[2] de W. Scott) laquelle? Comme je suppose que c’est simplement une erreur, je prends la liberté de m’adresser à vous pour nous tirer d’embarras et mettre la paix dans mon ménage.
Je suis avec respect, Monsieur le Comte,
votre très humble et
très obéissant serviteur
A. Pouchkine.
6 janvier 1835. < 1 >
Примечания
С 1833 г. Бобринский служил в Министерстве финансов.
[1] Бобринская С. А. (1799 — 1866), жена А. А. Бобринского.
[2] Антикварий — персонаж из одноименного романа Диккенса.
Переводы иноязычных текстов
< 1 > Мы получили следующее приглашение от имени графини Бобринской: г-н и г-жа Пушкины и ее сестра и т. д. Отсюда страшное волнение среди моего бабья (как выражается Антикварий В. Скотта): которая? Преполагая, что это попросту ошибка, беру на себя смелость обратиться к вам, чтобы вывести нас из затруднения и водворить мир в моем доме.
Остаюсь с уважением, граф, Ваш нижайший и покорнейший слуга
А. Пушкин.
6 января 1835. (Франц.) |