Пушкин  
Александр Сергеевич Пушкин
«Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно;
не уважать оной есть постыдное малодушие.»
О Пушкине
Биография
Хронология
Герб рода Пушкиных
Семья
Галерея
Памятники Пушкину
Поэмы
Евгений Онегин
Стихотворения 1813–1818
Стихотворения 1819–1822
Стихотворения 1823–1827
Стихотворения 1828–1829
Стихотворения 1830–1833
Стихотворения 1834–1836
Хронология поэзии
Стихотворения по алфавиту
Коллективные стихи
Проза
Повести Белкина
Драмы
Сказки
Заметки и афоризмы
Автобиографическая проза
Историческая проза
История Петра
История Пугачева
Письма
Деловые бумаги
Статьи и заметки
Публицистика
Переводы
Статьи о Пушкине
  Бонди С.М. Драматические произведения Пушкина
  Бонди С.М. Поэмы Пушкина
  Бонди С.М. Сказки Пушкина
  Бонди С.М. Историко-литературные опыты Пушкина
  … Историко-литературные опыты
  … О поэзии классической и романтической
  … О ничтожестве литературы русской
… Примечания
  Бонди С.М. «Моцарт и Сальери»
  Бонди С.М. Памятник
  Брюсов В.Я. Почему должно изучать Пушкина?
  Брюсов В.Я. Медный всадник
  Булгаков С. Жребий Пушкина
  Булгаков С. Моцарт и Сальери
  Даль В.И. Воспоминания о Пушкине
  Достоевский Ф.М. Пушкин
  Мережковский Д. Пушкин
  Бонди С.М. Драматургия Пушкина
  Бонди С.М. Народный стих у Пушкина
  Бонди С.М. Пушкин и русский гекзаметр
  Бонди С.М. Рождение реализма в творчестве Пушкина
  В. Розанов. А.С. Пушкин
  В. Розанов. Кое-что новое о Пушкине
  В. Розанов. О Пушкинской Академии
  Розанов. Пушкин и Лермонтов
  Розанов. Пушкин в поэзии его современников
  Шестов. А.С. Пушкин
  Якубович Д. Пушкин в библиотеке Вольтера
  Устрялов Н.В. Гений веков
  Стефанов О. Мотивы совести и власти в произведениях Пушкина, Софокла и Шекспира
Стихи о Пушкине, Пушкину
Словарь миф. имен
Ссылки
 

Статьи » Бонди С.М. Историко-литературные опыты Пушкина

Примечания

1 Здесь и в других подобных случаях квадратными скобками обозначены редакторские вставки в текст Пушкина, ломаными — места, зачеркнутые Пушкиным.

2 В рукописи дальше идет: «(Таково и проч.)», т. е. сюда предполагалось вставить абзац, начинающийся этими словам. Но затем Пушкин перенес его в другое место, см. ниже.

3 Эта фраза написана на отдельном листке белой бумаги (где помещена и другая вставка в текст статьи — см. ниже) в таком виде: «если бы она остановилась на сих опытах, то строгие приговор<ой>ы фр[ранцузских] критик[и]ов были бы справедливы, но отрысли [?]. <Она> <и> <ныне> <вскоре> является нам <Она> соперницею древней Музы — Италия». В основном же тексте было: «Отрасли ее быстро и пышно процвели. Италия присвоила» и т. д.

4 Вместо этих зачеркнутых слов написано: «Гете оживил сатир. Ренике фукс».

5 Дальше было зачеркнуто: <«Странную> <блестящую> <смесь> нек<оторых> <Готических понятий с> <правилами> <оракулами> <Горациевой пиитики>.

6 Сначала после этого шла у Пушкина вставка — «но не могла отучить[ся] от некоторых врожденных привычек. В ней осталось готическое жеманство, облеченное в строгие формы классические». На отдельном же листке — см. выше — показана другая вставка: «сия лжеклассическая поэзия <рожденная> образованная и проч.» Тут очевидно имелась в виду вставка текста, отчеркнутого Пушкиным на л. 33, «Отселе начало французской <класс> поэзии.... рожденной в передней и никогда недоходившей далее гостинной». И далее: «Она не могла отучиться от некоторых врожденных привычек»... и т. д.

7 Об этом заглавии, отсутствующем в рукописях статьи, см. ниже.

8 Не вполне ясные указания недоработанного автографа дают возможность представить эту фразу и в ином виде: «Европа наводнена была неимоверным множеств поэм, легенд, сатир, романов, мистерий и проч. — <но> старинные наши архивы»... и т. д.

9 Последней фразы в беловике нет. Но над следующей фразой поставлен крестик, который, по моему мнению, является не вполне ясной ссылкой на соответствующее место черновика, где (в двух его редакциях) находитсђ приведенная фраза. Вот почему я решаюсь ввести ее в текст.

10 Эта фраза написана в рукописи на полях. Она раньше начиналась словами: «Сын молдавского господаря воспитывался в походах Петра Великого»... и должна была видимо следовать за словами «Семена были посеяны». Затем Пушкин обвел эту вставку чертой и заменил выражение «в походах Петра Великого» словами «в его походах», т. е. перенес фразу в другое место, именно — в непосредственный контекст рассуждений о Петре. Наиболее вероятным кажется порядок фраз, предложенный в тексте.

11 Далее шел сначала следующий текст: «Когда в XII столетии под небом полуденной Франции рифма отозвалась в прованском наречии, ухо ей обрадовалось, трубадуры стали играть ею, придумывать для нее всевозможные изменения стихов, окружили ее самыми затруднительными формами. Таким образом изобретены рондо, вирле, баллада*** и триолет. Но ум не может довольствоваться одною игрою звуков; чувство требует чувства; воображение — картин и рассказов. Трубадуры и труверы обратились к новым источникам вдохновения: аллегория сделалась любимой формою вымысла; церковные празднества и темные понятия о древней трагедии породили мистерии. Явились ле, роман и фаблио. Но все сии слабые опыты, не оживленные силою дарования, подходили под одну черту совершенной ничтожности.

Романтическая поэзия, коей изобразили мы смиренное рождение, пышно и величественно расцветала по всей Европе. Уже Италия имела «тройственную» поэму, в которой все предания, все знание, все страсти, вся духовная жизнь — оплощены были чудной [?] силою поэзии и сделались, так сказать, доступны осязанию, — а у французов Вильон воспевал в площадных куплетах кабаки, воровство и виселицу, наследник его Марот, современник Ариоста, Камоэнса и Спенсера

rima des triolets, fit fleurir la ballade.

Прозаическая легкость оборотов, счастливо подобранный припев — вот в чем почиталось главное достоинство стихотворства. Редко искреннее изречение или простодушная шутка вознаграждает усталого изыскателя. <Проза и тогда уже имела перевес. Циник Рабле и скептик Монтань были современники <Мароту> и <Ронсару>».

12 В рукописи есть другой вариант этого места: «Монтескье, обдумывая Дух законов, отдыхал за Персидскими Письмами, молодой Вольтер готовился к своему роковому предназначению.

В сие время молодой князь А. Кантемир находился русским посланником в Париже...»

13 Это отличие однако не дает еще повода к тому, чтобы отказаться от мысли отождествить или по крайней мере тесно сблизить статью «О ничтожности литературы русской» с нашей статьей.

14 Мое ошибочное чтение этого слова — «Beaumarchais» — исправлено Д. П. Якубовичем.


*** Балладой называлось небольшое стихотворение, в коем рифмы сочетались известным образом и которое начиналось и оканчивалось теми же словами. [Примечание Пушкина].
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Ю   Я   
 

 
       Copyright © 2024 - AS-Pushkin.ru