98. Л. С. Пушкину.
Начало 20-х чисел ноября 1824 г. Из Михайловского
в Петербург.
Скажи моему гению-хранителю, моему Жуковскому, что, слава богу, всё кончено. Письмо мое к Адеркасу[1] у меня, наши, думаю, доехали, а я жив и здоров. Что это у вас? потоп[2]! ничто проклятому Петербургу! voilà une belle occasion à vos dames de faire bidet < 1 >. Жаль мне «Цветов»[4] Дельвига; да надолго ли это его задержит в тине петербургской? Что погреба? признаюсь, и по них сердце болит. Не найдется ли между вами Ноя, для насаждения винограда? На святой Руси не штука ходить нагишом, а хамы смеются. Впрочем, это всё вздор. А вот важное: тётка[5] умерла! Еду завтра в Святые горы и велю отпеть молебен или панихиду, смотря по тому, что дешевле. Думаю, что наши отправятся в Москву; добрый путь! Печатай, печатай «Онегина» и с «Разговором»[6]. Обними Плетнева и Гнедича; обоим буду писать на будущей почте. Вот тебе: Анна Николаевна[7] на тебя сердита. Рокотов пересказал Прасковье Александровне[8] твои письма в Лубны[9] и к матери. Опять сплетни! и ты хорош. Всё-таки она приказала тебя, пустельгу, расцеловать. Евпраксея[10] уморительно смешна, я предлагаю ей завести с тобою философическую переписку. Она всё завидует сестре, что та пишет и получает письма. Отправь с Михайлом всё, что уцелело от Александрийского пожара[3], да книги, о которых упоминаю в письме с сестрой. Библию, Библию! и французскую непременно. Образ жизни моей всё тот же, стихов не пишу, продолжаю свои «Записки»[11] да читаю «Клариссу»[12], мочи нет какая скучная дура! Жду твоих писем, что Всеволожский, что моя рукопись[13], что письмо мое к княгине Вере Федоровне[14]? Будет ли картинка у «Онегина»[15]? что делают Полярные господа[16]? что Кюхля[17]? Прощай, душа моя, будь здоров и не напейся пьян, как тот — после своего потопа. NB. Я очень рад этому потопу, потому, что зол. У вас будет голод, слышишь ли? Торопи Дельвига, присылай мне чухонку[18] Баратынского, не то прокляну тебя. Скажи сестре, что я получил письмо к ней от милой кузины графини Ивелич[19] и распечатал, полагая, что оно столько же ответ мне, как и ей: объявление о потопе, о Колосовой[20], ум, любезность и всё тут. Поцелуй ее за меня, т. е. сестру Ольгу, — а графине Екатерине дружеское рукожатие. Скажи Сабурову[21], чтоб он не дурачился, усовести его. Пиши же ко мне.
Ах, милый, богатая мысль! распечатал нарочно. Верно есть бочки per fas et nefas < 2 >, продающиеся в Петербурге, — купи, что можно будет, подешевле и получше. Этот потоп — оказия.
Примечания
[1] Письмо к Адеркасу — см. письмо 92.
[2] Потоп — стихийное бедствие (наводнение) в Петербурге 7 ноября 1824 г.; далее названо [3] «александрийским пожаром» (гибель величайшей в древности библиотеки).
[4] Жаль «Цветов» — выход «Северных цветов» задержался в связи с наводнением.
[5] Тетка — Анна Львовна Пушкина, сестра Сергея Львовича.
[6] «Разговор» — «Разговор книгопродавца с поэтом».
[7] Анна Николаевна — Вульф.
[8] Прасковья Александровна — Осипова.
[9] Письма в Дубны — к А. П. Керн.
[10] Евпраксия — Е. Н. Вульф.
[11] «Записки» — см. примеч. 96.
[12] «Кларисса» — роман Ричардсона «Кларисса Гарлоу».
[13] «что моя рукопись...» — см. письма и примеч. 91, 118.
[14] Вера Федоровна — Вяземская.
[15] Картинка у Онегина — ср. примеч. 95.
[16] Полярные господа — К. Ф. Рылеев и А. А. Бестужев, издатели альманаха «Полярная звезда».
[17] Кюхля — В. К. Кюхельбекер.
[18] Чухонка — см. примеч. 96.
[19] Ивелич — Е. М., знакомая (не кузина) Пушкина.
[20] Колосова — А. М., актриса.
[21] Сабуров — см. примеч. 94.
Переводы иноязычных текстов
< 1 > вот прекрасный случай вашим дамам подмыться. (Франц.)
< 2 > законным или незаконным образом. (Латин.)
|