Пушкин  
Александр Сергеевич Пушкин
«Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно;
не уважать оной есть постыдное малодушие.»
О Пушкине
Биография
Хронология
Герб рода Пушкиных
Семья
Галерея
Памятники Пушкину
Поэмы
Евгений Онегин
Стихотворения 1813–1818
Стихотворения 1819–1822
Стихотворения 1823–1827
Стихотворения 1828–1829
Стихотворения 1830–1833
Стихотворения 1834–1836
Хронология поэзии
Стихотворения по алфавиту
Коллективные стихи
Проза
Повести Белкина
Драмы
Сказки
Заметки и афоризмы
Автобиографическая проза
  Дневники
  … 1815
  … 1821-1822
  … 1824-1830
  … 1831
  … 1832-1833
  … 1834
  … 1835
  … Примечания
… Переводы иноязычных текстов
  Воспоминания
Историческая проза
История Петра
История Пугачева
Письма
Деловые бумаги
Статьи и заметки
Публицистика
Переводы
Статьи о Пушкине
Стихи о Пушкине, Пушкину
Словарь миф. имен
Ссылки
 

Автобиографическая проза » Дневники » Переводы иноязычных текстов

1815

< 1 > если так, чем меньше и тем... »так, солнце светит. (Ќемецк.)
< 2 >  огда будет урок верховой езды. (‘ранц.)

1821

< 3 > —ердцем ¤ материалист, но мой разум этому противитс¤. (‘ранц.)
< 4 >   сведению г. ƒегильи, бывшего французского офицера. Ќедостаточно быть др¤нью, надо еще быть им открыто. Ќакануне др¤нной дуэли на сабл¤х не пишут на глазах жены иеремиад, завещани¤ и пр. и пр. (‘ранц.)
< 5 > 18 июл¤. 1821. »звестие о смерти Ќаполеона. Ѕал у арм¤нского архиепископа. (‘ранц.)

1824

< 6 > 8 феврал¤ 1824 ночь играл с Ўаховским в —ин¤виным; проиграл; ужинал у графини Ёлизы ¬оронцовой. (‘ранц.)
< 7 > 1824. 19/7 апрел¤ смерть Ѕайрона. (‘ранц.)
< 8 >
ћа¤ 26. ѕоездка, венгерское вино.
»юл¤ 30 Ч “урок в »талии.
31 Ч отъезд.
јвгуст 9 Ч прибыл в ћихайловское.
ѕисьмо Ёлизы ¬оронцовой. (‘ранц.)

< 9 > первое. (‘ранц.)

1828

< 10 > Ёлиза и  лаудио. (»тал.)
< 11 > “руп. (‘ранц.)

1831

< 12 > ѕо крайней мере ¤ исполнил мой долг. (‘ранц.)
< 13 > я потер¤л ‘ока; могу лишь оплакивать его и жалеть о себе, что не мог его любить. (‘ранц.)

1832

< 14 > 10 марта 1832. Ѕиблиотека ¬ольтера. (‘ранц.)

1833

< 15 > Ёто, по-видимому, дл¤ того, чтобы дать другой оборот этим заведени¤м. (‘ранц.)
< 16 > Ёто животное. Ч «начит у него есть секретарь? Ч ƒа, фанариот, и этим всЄ сказано. (‘ранц.)
< 17 > Ђƒети Ёдуардаї (‘ранц.)
< 18 > Ћюбитель. (‘ранц.)

1834

< 19 > Ђя надеюсь, что ѕушкин прин¤л в хорошую сторону свое назначение. ƒо сих пор он сдержал данное мне слово, и ¤ был доволен имї и т. д. и т. д. (‘ранц.)
< 20 > ќн мог бы дать себе труд съездить надеть фрак и возвратитьс¤. ѕопен¤йте ему. (‘ранц.)
< 21 > »з-за сапог (т. е. без повода, по капризу) или из-за пуговиц ваш муж не ¤вилс¤ в последний раз? (‘ранц.)
< 22 > ¬аше величество, ¤ молода, ¤ счастлива, имею успех, вот почему мне завидуют, и проч. (‘ранц.)
< 23 > ќн держитс¤ середины, потому что всегда навеселе. (»гра слов: juste milieu Ч золота¤ середина и название правительственной партии во ‘ранции, entre deux vins Ч навеселе, буквально: между двух вин, опь¤нении). (‘ранц.)
< 24 > Ќебо не чище недр моего зада (cul Ч вместо coeur, сердце). (‘ранц.)
< 25 > поработав с ним и возвраща¤сь к императрице в совершенно беспор¤дочном костюме. (‘ранц.)
< 26 > Ёнциклопедический лексикон. (Ќемецк.)
< 27 > ќн лепечет в музыке как в стихах. (‘ранц.)
< 28 > Ќет, это беспримерно! я себе голову ломала, дума¤, какой ѕушкин будет мне представлен. ќказываетс¤, что это вы...  ак поживает ваша жена? ≈е тетка в нетерпении увидеть ее в добром здравии, Ч дочь ее сердца, ее приемную дочь... (‘ранц.)
Страница :    << [1] 2 > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Ю   Я   
 

 
       Copyright © 2022 - AS-Pushkin.ru