Карл. Бог видит, я не виноват. — Я готов был бы тебе все отдать... потому что, видишь ли, хоть закон и на моей стороне, — однако вот, по совести, чувствую, что все-таки сын наследник отца, а не подмастерье... Но, видишь, Франц... я ждал тебя, а ты не приходил — я и женился... а вот теперь, как женат, уж я и не знаю, что делать... и как быть... Франц. Владей себе моим наследством, Карл, я у тебя его не требую. На ком ты женат? Карл. На Юлии Фурст, мой добрый Франц, на дочери Иоганна Фурста, нашего соседа... Я тебе ее покажу. Если хочешь остаться, то у меня есть порожний уголок... Франц. Нет, благодарствуй, Карл. Кланяйся Юлии — и вот отдай ей эту серебряную цепочку — от меня на память... Карл. Добрый Франц! — Хочешь с нами отобедать? — мы только что сели за стол... Франц. Не могу, я спешу... Карл. Куда же? Франц. Так, сам не знаю — прощай. Карл. Прощай, бог тебе помоги.
|
Франц. Они проедут через эту лужайку — смотрите же, не робеть; подпустите их как можно ближе, продолжая косить — рыцари на вас гаркнут — и наскачут, — тут вы размахнитесь косами по лошадиным ногам — а мы из лесу и приударим... чу!.. Вот они.
|
Альбер. Долой, говорят вам!.. Что это значит, Ротенфельд? они ни с места. Ротенфельд. А вот пришпорим лошадей да потопчем их порядком.... Косари. Ребята, не робеть...
|